19. september 2023

Fagligt fokus

Oversættelse af bæredygtighedsstandarder er fuld af fejl

EU-Kommissionen er kommet med en dansk oversættelse af bæredygtighedsstandarderne, ESRS (European Sustainability Reporting Standards). Kvaliteten af oversættelsen er desværre på et bekymrende lavt niveau. Et niveau, der reelt gør den danske version uanvendelig i sin nuværende form. FSR - danske revisorer er i løbende dialog med Erhvervsstyrelsen om mulighederne for at forbedre oversættelsen.


Billede af Camilla Hesselby

Camilla Hesselby Vicedirektør
pur@sfe.qx 2556 4196



De endelige bæredygtighedsstandarder, ESRS, blev vedtaget den 31. juli 2023. Vi har nu også set den danske oversættelse af standarderne fra EU-Kommissionen. Oversættelsen er imidlertid meget fejlbehæftet, og brugen af den danske version risikerer i sin nuværende form at give problemer for både virksomheder og revisorer.

Den danske oversættelse af ESRS’erne vil naturligvis få konkret betydning for, hvordan standarderne bliver fortolket og implementeret herhjemme. Hvis ikke oversættelsen bliver forbedret, er vi derfor meget bekymrede for, at det kan betyde bøvl og byrder for virksomhederne, at sammenligneligheden i rapporterne bliver sværere, og i sidste ende at det vil give usikkerhed om kvaliteten af rapporteringen. Det kan i yderste konsekvens få betydning for erhvervslivets opbakning til bæredygtighedsrapporteringen. Det er ingen tjent med.  

I foreningen har vi fulgt udviklingen af ESRS tæt. Vi ved, hvilket arbejde der ligger bag bæredygtighedsstandarderne, og er opmærksomme på den kompleksitet, de er bygget op omkring. Den danske oversættelse formår desværre ikke at omfavne kompleksiteten i standarderne, og det er svært at forstå indholdet af de i forvejen komplicerede standarder, når de læses i den danske version. Dette er desværre ikke noget enkeltstående problem og ses ofte, når vigtige EU-tekster oversættes til dansk. Men det er ærgerligt, for det skaber tvivl og fører til fejltolkninger, der både er omkostningsfulde, og som ikke bidrager til opbakningen til EU-systemet.

I foreningen er vi løbende i dialog med Erhvervsstyrelsen om mulighederne for at forbedre oversættelsen. Vi har sammen med fire andre erhvervsorganisationer skrevet et fælles “bekymringsbrev”, der har fokus på EU-Kommissionens danske oversættelse af ESRS’erne. Bekymringsbrevet er blevet sendt til Erhvervsministeriet, Erhvervsstyrelsen og Finanstilsynet. I bekymringsbrevet gør vi det klart, at der er behov for en gennemgribende omskrivning af den danske oversættelse af standarderne, hvis man vil undgå at påføre virksomhederne øgede administrative byrder, skabe øget rapporteringsusikkerhed og svække sammenligneligheden i rapporteringen. Vi har også rejst problemet med oversættelsen af ESRS i den europæiske revisororganisation Accountancy Europe. Vi har nemlig en klar formodning om, at der er et generelt problem med de nationale oversættelser i EU’s medlemslande. Accountancy Europe er nu gået i gang med at klarlægge problemets omfang. Hvis der er tale om, at kvaliteten af de nationale oversættelser generelt er mangelfuld, kan det skabe problemer med ensartetheden i, hvordan ESRS implementeres på tværs af medlemslandene.

I forhold til den konkrete situation med den danske oversættelse er det en prioritet for FSR – danske revisorer, at EU-Kommissionen lytter til kritikken og yder en fornyet indsats for at forbedre de eksisterende oversættelser. Vi vil sammen med de øvrige erhvervsorganisationer blive ved med at skubbe på for at få grundige og korrekte oversættelser, der ikke skaber tvivl og fortolkningsproblemer for erhvervsliv og deres rådgivere.

Medlemsfordele

Faglige nyheder
Rabat på kurser
Arrangementer og events
Person med krydsede arme
Læs mere